X

Thank you for sharing!

Your article was successfully shared with the contacts you provided.
The full case caption appears at the end of this opinion. In a trademark dispute between competing importers of sake, defendant appeals from the grant of a preliminary injunction by the United States District Court for the Southern District of New York (Harold Baer, Jr., Judge). The district court erred in refusing to consider evidence of the mark’s generic foreign meaning and in holding a decision of the foreign trademark tribunal inadmissible for any purpose. Vacated and remanded. LEVAL, Circuit Judge: This is a trademark dispute between two importers of Japanese sake. Otokoyama Co. Ltd., the registered owner of four U.S. trademarks for the word “otokoyama” and Japanese language pictograms signifying that word, filed suit against Wine of Japan Import, Inc., alleging, inter alia, that defendant infringed its trademark in violation of the Lanham Act, 15 U.S.C. � 1051 et. seq., by importing a brand of sake labelled “Mutsu Otokoyama.” Defendant counterclaimed, seeking to cancel plaintiff’s trademarks under � 14 of the Lanham Act, 15 U.S.C. � 1064. Defendant contended that 1) otokoyama is a generic term signifying a type of sake and is therefore ineligible for trademark protection, and 2) plaintiff’s trademarks were “obtained fraudulently” within the meaning of 15 U.S.C. � 1064(3). After a hearing, the district court granted plaintiff’s motion for a preliminary injunction. On appeal from that order, defendant argues that the district court erred when it refused to consider evidence of the meaning and usage of otokoyama in Japan and refused to consider a ruling of the Japanese trademark office denying plaintiff’s application for trademark protection on the ground that otokoyama is generic. We agree that the district court erred in both respects. Applying the correct legal standard and crediting defendant with the improperly excluded evidence, we find that defendant raises sufficient doubt as to the validity of plaintiff’s trademark to overcome plaintiff’s showing of likelihood of success. We therefore vacate the preliminary injunction. BACKGROUND Plaintiff, a Japanese corporation, has been brewing sake–a Japanese wine made from fermented rice–on the northern island of Hokkaido since the 1930s. In Japan, its sake is sold under the name “Hokkai Otokoyama,” Hokkai being a reference to the island of Hokkaido. Since 1984, plaintiff has imported its sake into the U.S., where it is marketed and sold as “Otokoyama” brand sake. Plaintiff registered the English transliteration of otokoyama and three trademarks of Japanese pictograms comprising otokoyama with the U.S. Trademark Office. Defendant is a domestic corporation, which imports various brands of sake into the U.S. Defendant’s importation and sale of sake under the designation “Mutsu Otokoyama,” begun in or around 1997, is the subject of this suit. As noted, plaintiff claims the defendant’s use of otokoyama infringes plaintiff’s trademark, while defendant claims that because otokoyama is a generic word for a type of sake, it is not eligible for use as a trademark for sake. In Japanese pictograms, the word otokoyama is comprised of the characters for “man” and “mountain.” The parties dispute the meaning and history of the word in relation to sake, but they agree that its use in Japan in relation to sake dates back at least to the Edo period, which began in the seventeenth century. Paintings from the period show samurai warriors drinking from sake barrels displaying the characters for otokoyama. In Japan, between ten and twenty brewers in addition to plaintiff designate sake as “otokoyama,” often (like plaintiff) adding a geographical modifier. Plaintiff has been unsuccessful in its attempts to obtain trademark rights in Japan for otokoyama. In 1962 (then doing business under the name Yamazaki Shuzo K.K.) plaintiff sought to register the characters for “Hokkai Otokoyama” as a trademark in Japan. The application was rejected, and in 1966 the Japanese Patent Office (“JPO”) affirmed the rejection. The JPO issued a written decision, whose exact translation is disputed, but which apparently signified that the word otokoyama was not eligible for trademark protection because of its longstanding use as a designation for sake by other traders in the industry. In 1984, plaintiff became the first company to market sake labelled otokoyama in the United States. Two years later, plaintiff petitioned the United States Patent and Trademark Office (“USPTO”) to register the Kanji characters for otokoyama. In processing plaintiff’s application, the USPTO asked plaintiff to provide an English translation of the characters. Plaintiff responded with a sworn statement that “to applicant’s knowledge, the mark is an arbitrary, fanciful term. Accordingly, the mark cannot be translated.” The USPTO granted plaintiff’s request to register the mark in 1988. Between 1992 and 1995, plaintiff sought and obtained U.S. registrations for three other otokoyama trademarks: one each for the Katakana and Hiragana characters for otokoyama, and one for the English transliteration. Again the USPTO asked for English translations, to which plaintiff again responded in sworn declarations that otokoyama is “an arbitrary, fanciful” term that “has no meaning and cannot be translated.” In April, 1997, plaintiff wrote to defendant demanding that it cease importation, distribution, advertisement and sale of “Mutsu Otokoyama.” Defendant replied that it believed plaintiff’s trademarks were invalid, and refused. Plaintiff filed suit, alleging trademark infringement, unfair competition, and false designation of origin under the Lanham Act, as well as state law violations, and moved for a preliminary injunction. As noted, defendant challenged the validity of plaintiff’s trademarks on two grounds: first, that otokoyama is a generic term for a type of sake, and second, that plaintiff secured its U.S. registrations by fraudulent misrepresentations that concealed from the USPTO otokoyama’s usage as a generic term in Japan. At the preliminary injunction hearing, the court declined to consider any meaning the word otokoyama might have outside the United States, stating that “[t]he meaning of a term outside of the United States is irrelevant” to a determination of entitlement to the protection of the U.S. trademark laws. Otokoyama Co. Ltd. v. Wine of Japan Import, Inc., 985 F. Supp. 372, 376 (S.D.N.Y. 1997). The court also declined to consider defendant’s proffer of the 1966 decision of the Japanese Patent Office which denied plaintiff’s request to register otokoyama in Japan. Id. at 375. Concluding that plaintiff had shown both irreparable harm and likelihood of success on the merits, the court granted the preliminary injunction. Id. at 379. DISCUSSION A party seeking a preliminary injunction must establish that 1) absent injunctive relief, it will suffer irreparable harm, and 2) either a) that it is likely to succeed on the merits, or b) that there are sufficiently serious questions going to the merits to make them a fair ground for litigation, and that the balance of hardships tips decidedly in favor of the moving party. See Genesee Brewing Co. v. Stroh Brewing Co., 124 F.3d 137, 142 (2d Cir. 1997). The plaintiff in a trademark infringement action establishes a likelihood of success by showing both 1) a legal, exclusive right to the mark, and 2) a likelihood that customers will be confused as to the source of the infringing product. See Lois Sportswear, U.S.A., Inc. v. Levi Strauss & Co., 799 F.2d 867, 871 (2d Cir. 1986). To prove likelihood of success below, plaintiff showed that since 1984 it had been importing and selling its sake in the United States under the label “otokoyama,” that it had registered this trademark with the USPTO, and that it had successfully protected the mark against unauthorized use by others. We review a district court’s decision to grant or deny a preliminary injunction for abuse of discretion, which is shown if, inter alia, the district court applies the incorrect legal standard. See Genesee Brewing Co., 124 F.3d at 142. Because the court applied the wrong legal standard and excluded relevant evidence favorable to the defendant’s claim, we vacate the injunction. Defendant contends the district court erred in refusing to consider evidence that otokayama is a generic term for sake, or a type of sake, in the Japanese language as spoken in Japan, and that the district court erred in excluding the decision of the Japanese Patent Office. (JA. 847) We agree with defendant that the district court was mistaken in its understanding of the potential significance of the meaning of otokoyama in the Japanese language. We also agree with the defendant that the ruling of the Japanese Patent Office may have been admissible for certain relevant purposes. I. It is a bedrock principle of the trademark law that no trader may acquire the exclusive right to the use of a term by which the covered goods or services are designated in the language. Such a term is “generic.” Generic terms are not eligible for protection as trademarks; everyone may use them to refer to the goods they designate. See Kellogg Co. v. National Biscuit Co., 305 U.S. 111, 116-17 (1938); Harley-Davidson, Inc. v. Grottanelli, 164 F.3d 806, 810 (2d Cir. 1999); Abercrombie & Fitch Co. v. Hunting World, Inc., 537 F.2d 4, 9-10 (2d Cir. 1976); Weiss Noodle Co. v. Golden Caracknel & Specialty Co., 290 F.2d 845, 847 (C.C.P.A. 1961); J. Kohnstam, Ltd. v. Louis Marx & Co., 280 F.2d 437, 440 (C.C.P.A. 1960). This rule protects the interest of the consuming public in understanding the nature of goods offered for sale, as well as a fair marketplace among competitors by insuring that every provider may refer to his goods as what they are. See C ES Publ’g Corp. v. St. Regis Publications, Inc., 531 F.2d 11, 13 (2d Cir. 1975) (Friendly, J.) (“To allow trademark protection for generic terms, i.e., names which describe the genus of goods being sold [is impermissible because] a competitor could not describe his goods as what they are.”) (citations omitted); see also Restatement (Third) of Unfair Competition � 15 cmt.b (“A seller . . . cannot remove a generic term from the public domain and cast upon competitors the burden of using an alternative name.”). The same rule applies when the word designates the product in a language other than English. This extension rests on the assumption that there are (or someday will be) customers in the United States who speak that foreign language. Because of the diversity of the population of the United States, coupled with temporary visitors, all of whom are part of the United States marketplace, commerce in the United States utilizes innumerable foreign languages. No merchant may obtain the exclusive right over a trademark designation if that exclusivity would prevent competitors from designating a product as what it is in the foreign language their customers know best. Courts and the USPTO apply this policy, known as the doctrine of “foreign equivalents,” see 2 J. Thomas McCarthy McCarthy on Trademarks & Unfair Competition � 12:41 at 12-83, 12-84 (1996 ed.), to make generic foreign words ineligible for private ownership as trademarks. See Weiss Noodle, 290 F.2d at 846-47 (applying ban on trademarking generic names to foreign equivalents, and holding that “ha-lush-ka,” phonetic spelling of Hungarian word for “egg noodles,” is non-protectible); see also In re Le Sorbet, Inc., 228 U.S.P.Q. 27, 28 (T.T.A.B. 1985)(“sorbet,” French word for fruit ice, held non-protectible); In re Hag Aktiengesellschaft, 155 U.S.P.Q. 598, 599-600 (T.T.A.B. 1967)(“kaba,” coffee in Serbian and Ukranian, held non-protectible). This rule, furthermore, does not apply only to words that designate an entire species. Generic words for sub-classifications or varieties of a good are similarly ineligible for trademark protection. See, e.g., Genesee Brewing Co., Inc. v. Stroh Brewing Co., 124 F.3d 137, 148-49 (2d Cir. 1997) (“honey brown” held generic for type of ale); In re Cooperativa Produttori Latte E Fontina Valle D’Acosta, 230 U.S.P.Q. 131, 134 (T.T.A.B. 1986) (“fontina” held generic for a type of cheese); In re Northland Aluminum Prods., 221 U.S.P.Q. 1110, 1112 (T.T.A.B. 1984), (“bundt” held generic for variety of ring-shaped coffee cake), aff’d, 777 F.2d 1556, 1561 (Fed. Cir. 1985); Italian Swiss Colony v. Italian Vineyard Co., 158 Cal. 252, 257, 110 P. 913, 915 (1910)(“tipo” held generic Italian word for a chianti wine). A word may also be generic by virtue of its association with a particular region, cultural movement, or legend. See Holland v. C. & A. Import Corp., 8 F. Supp. 259, 260 (S.D.N.Y. 1934) (“Est Est Est” held generic for wine from Italy’s Montefiascone region); In re Ricci-Italian Silversmiths, Inc., 16 U.S.P.Q.2d 1727, 1729 (T.T.A.B. 1990) (“art deco” held generic for flatware made in design style introduced at L’Exposition Internationale des Arts Decoratifs et Industriels Modernes in Paris); In re Bauhaus Designs Canada Ltd., 12 U.S.P.Q.2d 2001, 2003 (T.T.A.B. 1989) (“bauhaus” held generic for style of furniture developed at Germany’s Bauhaus school of design); see also Restatement (Third) of Unfair Competition, � 15 cmt.a. The defendant contended in the district court that the word “otokoyama” falls within the generic category. It claimed that in Japanese, otokoyama has long been understood as designating a variety of “dry, manly sake” that originated more than 300 years ago. See Otokoyama, 985 F. Supp. at 374, 376. The district court, however, declined to accord any significance to the Japanese meaning of the word. The court stated that the Japanese meaning of otokoyama is “irrelevant to the U.S. PTO’s determination of [plaintiff's] trademark rights. . . . [T]he meaning of the term ‘otokoyama’ in Japan is not relevant to this action.” Id. at 375-76. For the reasons explained above, this was error. If otokoyama in Japanese signifies a type of sake, and one United States merchant were given the exclusive right to use that word to designate its brand of sake, competing merchants would be prevented from calling their product by the word which designates that product in Japanese. Any Japanese-speaking customers and others who are familiar with the Japanese terminology would be misled to believe that there is only one brand of otokoyama available in the United States. See Restatement (Third) of Unfair Competition, � 15 cmt.a (“Competitors denied access to a [generic] term that denominates goods or services to prospective purchasers would be at a distinct disadvantage in communicating information regarding the nature or characteristics of their product. Consumers would be forced either to spend additional time and money investigating the characteristics of competing goods or to pay a premium price to the seller with trademark rights in the accepted generic term.”). The meaning of otokoyama in Japanese, and particularly whether it designates sake, or a type or category of sake, was therefore highly relevant to whether plaintiff may assert the exclusive right to use that word as a mark applied to sake. Defendant should have been allowed to introduce evidence of otokoyama’s meaning and usage in Japan to support its claim that the mark is generic and therefore ineligible for protection as a trademark. In light of this error, the district court’s finding that plaintiff is likely to succeed on the merits cannot be sustained. II. Defendant also challenges the district court’s exclusion of the ruling of the Japanese Patent Office denying plaintiff trademark rights in Japan. The district court, citing Vanity Fair Mills, Inc. v. T. Eaton Co., 234 F.2d 633, 639 (2d Cir. 1956), ruled that the JPO decision was irrelevant. See Otokoyama, 985 F. Supp. at 375. We disagree. We disagree first with the district court’s understanding of the precedent it cited. It is true that a claimant’s rights (or lack of rights) to a trademark in the United States cannot be established by the fact that the claimant was found by a foreign court to have (or not to have) rights over the same mark in a foreign country. That is what the Vanity Fair opinion meant by its broad statement to the effect that “the decisions of foreign courts concerning the respective trade-mark rights of the parties are irrelevant and inadmissible.” Id. at 639. It does not follow, however, that foreign court decisions are never relevant or admissible for any purpose in a U.S. trademark dispute. Indeed, as authority for the quoted proposition, the Vanity Fair opinion cited our ruling in George W. Luft Co. v. Zande Cosmetic Co., 142 F.2d 536, 539 (2d Cir. 1944), which ruled that foreign decisions were relevant and admissible. In Luft, the defendant offered various foreign registrations of the disputed mark to prove that the defendants might lawfully use the mark within the foreign country that granted the registration. The district court had excluded them in reliance on City of Carlsbad v. Kutnow, 68 F. 794 (S.D.N.Y.), aff’d, 71 F. 167 (2d Cir. 1895). The Luft Court pointed out that in Carlsbad, “the purpose of introducing the English registration was to prove that the defendants were privileged to use [the mark] on sales in the United States. On this issue a foreign trade-mark was rightly held irrelevant, for clearly the English law could not confer [a trademark right] which our courts were bound to recognize.” 142 F.2d at 539 (emphasis added). The opinion goes on, however, to say “We do not think that the Carlsbad case controls the case at bar.” Id. Because “the purpose of offering the foreign registrations was not to establish the privilege of using the [mark] in the United States but to prove that the defendants might lawfully use it within the foreign country which granted the registration,” id., the court found that the foreign decisions were relevant and admissible and the district court had erred in failing to consider them. Whether a foreign decision is relevant in a trademark case in our courts depends on the purpose for which it is offered. The fact that a litigant has been awarded or denied rights over a mark in a foreign country ordinarily does not determine its entitlement to the mark in the United States. The foreign court decision is not admissible if that is the purpose of the offer. But if, as in Luft, the foreign decision is competent evidence of a relevant fact, it is relevant and admissible to prove that fact. Defendant offered the decision of the JPO for two purposes. First, it was offered to prove the fact assertedly found by the JPO that the word otokoyama in Japanese refers to a type or class of sake. Second, it was offered as evidence supporting defendant’s claim that plaintiff committed fraud on the trademark office in the prosecution of its application for registration. See O rient Express Trading Co., Ltd. v. Federated Dep’t Stores, Inc., 842 F.2d 650, 653 (2d Cir. 1988); Bart Schwartz Int’l Textiles, Ltd. v. F.T.C., 289 F.2d 665, 669-70 (C.C.P.A. 1961). The theory of this offer was to show plaintiff’s awareness that the word otokoyama was not an “arbitrary, fanciful term . . . [that] cannot be translated,” as plaintiff represented to the trademark examiner. Both purposes are relevant to defendant’s claims. It was error to exclude the JPO decision on grounds of relevance. * * * Our reversal of the preliminary injunction awarded to plaintiff should not be construed as an indication that defendant should necessarily prevail on the merits. The question whether otokayama is a generic term for sake or a type of sake in the Japanese language will turn on the strength of the evidence defendant presents at trial once given the opportunity. The evidence defendant sought unsuccessfully to introduce at the preliminary injunction hearing was sufficient to undermine plaintiff’s likelihood of success on the merits, but was not necessarily sufficient to carry the defendant’s burden of proving that otokoyama is generic. Whether otokoyama is generic in Japanese as defendant contends remains to be seen based on the evidence that will be presented at trial. We hold only that the improperly excluded evidence casts sufficient doubt on the validity of plaintiff’s trademark, and on plaintiff’s likelihood of success, to require that we vacate the preliminary injunction. CONCLUSION The preliminary injunction in plaintiff’s favor is hereby vacated. The case is remanded for trial.
OTOKOYAMA CO. LTD., a Japanese Corporation, Plaintiff-Counter-Defendant-Appellee, v. WINE OF JAPAN IMPORT, INC., A New York Corporation and Does 1 through 50, inclusive, Defendant-Counter-Claimant-Appellant. Docket No. 97-9611 United States Court Of Appeals For The Second Circuit August Term, 1997 (Argued: June 16, 1998 Decided: April 29, 1999) Before: MINER, McLAUGHLIN, and LEVAL, Circuit Judges. ARLANA S. COHEN, Liddy Sullivan Galway Begler & Cohen, P.C., New York, N.Y. (Kent B. Goss, Valerie M. Goo and Yuji Iwanaga, Pillsbury, Madison & Sutro, L.L.P., Los Angeles, CA, Of Counsel) for Plaintiff-Counter-Defendant-Appellee. MICHAEL A. CORNMAN, Schweitzer Cornman Gross & Bondell LLP, New York, N.Y. for Defendant-Counter-Claimant-Appellant.
 
Reprints & Licensing
Mentioned in a Law.com story?

License our industry-leading legal content to extend your thought leadership and build your brand.

More From ALM

With this subscription you will receive unlimited access to high quality, online, on-demand premium content from well-respected faculty in the legal industry. This is perfect for attorneys licensed in multiple jurisdictions or for attorneys that have fulfilled their CLE requirement but need to access resourceful information for their practice areas.
View Now
Our Team Account subscription service is for legal teams of four or more attorneys. Each attorney is granted unlimited access to high quality, on-demand premium content from well-respected faculty in the legal industry along with administrative access to easily manage CLE for the entire team.
View Now
Gain access to some of the most knowledgeable and experienced attorneys with our 2 bundle options! Our Compliance bundles are curated by CLE Counselors and include current legal topics and challenges within the industry. Our second option allows you to build your bundle and strategically select the content that pertains to your needs. Both options are priced the same.
View Now
May 15, 2024
Philadelphia, PA

The Legal Intelligencer honors lawyers leaving a mark on the legal community in Pennsylvania and Delaware.


Learn More
May 16, 2024
Dallas, TX

Consulting Magazine recognizes leaders in technology across three categories Leadership, Client Service and Innovation.


Learn More
May 23, 2024
London

Celebrate outstanding achievement in law firms, chambers, in-house legal departments and alternative business structures.


Learn More

We are seeking an associate to join our Employee Benefits practice. Candidates should have three to six years of employee benefits experienc...


Apply Now ›

Health Law Associate CT Shipman is seeking an associate to join our national longstanding health law practice. Candidates must have t...


Apply Now ›

Shipman & Goodwin LLP is seeking two associates to expand our national commercial real estate lending practice. Candidates should have ...


Apply Now ›
04/29/2024
The National Law Journal

Professional Announcement


View Announcement ›
04/15/2024
Connecticut Law Tribune

MELICK & PORTER, LLP PROMOTES CONNECTICUT PARTNERS HOLLY ROGERS, STEVEN BANKS, and ALEXANDER AHRENS


View Announcement ›
04/11/2024
New Jersey Law Journal

Professional Announcement


View Announcement ›