The highest calling of a translation agency is being asked to translate foreign-language legal documents. The highly refined and specialized use of terminology in the U.S. legal system requires that legal translations must be meticulous.

Given that most translators are not practicing attorneys, it could be considered malpractice for a translation agency not to use a trained lawyer to review the final work product to assure that all legal terms and concepts from the source language have been accurately rendered into modern legal parlance.